Hakkında



Vranofça Arşivi, sanatçı Betül Aksu tarafından başlatılan uzun soluklu ve yaşayan bir sanatsal araştırma projesidir. Günümüzde Kuzey Makedonya sınırları içinde yer alan Vranofça (Gorno Vranovci) köyü merkezinde şekillenen arşiv, 1955 yılında Yugoslavya’dan Türkiye’ye gerçekleşen göçü ve bu göçe dair Müslüman Makedon ailelerin hikayelerini bir araya getirir.

Sözlü anlatılar, aile fotoğrafları, tarifler, gündelik nesneler, ev içi ritüeller ve kişisel anlatılar aracılığıyla arşiv; göç sürecinde kültürel hafızanın nasıl taşındığını, paylaşıldığını ve dönüştüğünü araştırır. Kadınların deneyimlerine ve gündelik hayata odaklanarak, resmi kayıtlarda çoğu zaman yer bulamayan tarihsel anlatılara alan açar.

Sanatçının kendi aile geçmişine dayanan arşiv, farklı coğrafyalar arasında ortak bir hatırlama alanı kurmayı amaçlar. Vranofça Arşivi, İzmir’de bulunan sanat mekanı sezon bünyesinde fiziksel olarak yer alır ve sergiler, buluşmalar, yemekler ve sohbetler aracılığıyla etkinleştirilir. Aynı zamanda konuk sanatçı ve araştırma programları yoluyla farklı mekanlara taşınarak dinleme, diyalog ve kolektif katılımla gelişmeye devam eder.

Arşive katkıda bulunmak isterseniz, bizimle iletişime geçebilirsiniz.

Mail: betulaksu[at]protonmail.com



About


Vranofça Archive is a long-term, living artistic research project initiated by artist Betül Aksu. It brings together the stories of Muslim Macedonian families from Vranofça (Gorno Vranovci), a village in present-day North Macedonia, who migrated from Yugoslavia to Turkey in 1955.

The archive gathers oral histories, family photographs, recipes, everyday objects, domestic rituals, and personal narratives. With a focus on women’s experiences and daily life, the project explores how cultural memory is carried, shared, and transformed through migration and across generations. These materials point to histories that are often absent from official records.

Rooted in the artist’s own family history, the archive opens a space for shared remembering across geographies. Vranofça Archive is physically hosted at sezon, an artist-run space in İzmir, Turkey, where it is activated through exhibitions, gatherings, shared meals, and conversations. It also travels through residencies and research programmes, continuing to grow through listening, dialogue, and collective participation. 

If you would like to contribute to the archive, you can get in touch with us.
Mail: betulaksu[at]protonmail.com



Teşekkürler



Vranofça Arşivi; kolektif emek, güven ve uzun soluklu ilişkiler sayesinde var olmaktadır. Proje, hikâyelerini, hafızalarını, malzemelerini ve zamanlarını paylaşan; arşivin gelişimine ve kamusal varlığına katkı sunan herkesin ortak emeğiyle şekillenmiştir.

Proje Ekibi
Derleyen: Betül Aksu
Proje Koordinatörü: Fatma Aksu
Tarama ve Arşiv Tasnifi: Mahmut Can Aksu, Betül Aksu

Arşiv Katkıları

Benal Ademoska, İmer Alimoski, İseyn Aloski, Belkıs Aksu, Kemal Aksu, Mahmut Can Aksu, Nuri Aksu, Ramazan Aksu, Sabriye Aksu, Şengül Aksu, Yasemin Aksu, Zeynep Ayaz, Yıldız Aydoğan, Emel Aytaçer, Kevser Goceska, Nadire Hafızoğlu, Hatice İnci, Bedra Kerimoska, Ayfer Kurtuluş, Şazimet Kurtuluş, Hatica Musoska, Mahmut Osmanoski, Zepka Osmanoska, Zeynep Ceren Oral, Özge Özcan, Rojbin Deniz Özyürek, Cemila Selimoska, Muharrem Selimgil, Hatice Selimgil, Nurten Selimoğlu, Mina Sinanoska, Ferah Sinanoğlu, Bedra Sokoleska, Zepka Susuloska, Hatice Şikar, Enver Şimşek, Ceylan Şimşek, Birsen Vardar, Nurten Yenigün, Fatima Zandoska

Ev Sahipliği & Mekan Desteği

sezon, Fatma Aksu

Finansman
Vranofça Arşivi, 2024 yılında, bir Avrupa Birliği projesi olan CultureCIVIC: Kültür Sanat Destek Programı tarafından finanse edilmiştir.

Mentorluk
CultureCIVIC destek dönemi boyunca (2024), projeye Köken Ergun mentorluk yapmıştır.

Web sitesi Tasarımı
Betül Aksu


Teşekkürler Üzerine Bir Not
Bu teşekkürler listesi, Vranofça Arşivi’nin mevcut durumunu yansıtır ve zaman içinde değişime açıktır. Arşiv yeni buluşmalar, katkılar ve bağlamlarla büyüdükçe bu liste genişleyebilir ya da yeniden düzenlenebilir.

Bazı katkılar burada kolektif olarak anılırken, bazıları arşiv girişleri, metinler ya da tarif sayfalarında bağlamlarıyla birlikte yer alır. Katkınızın eksik ya da hatalı belirtildiğini düşünüyorsanız, lütfen iletişime geçin.



Acknowledgements


Vranofça Archive is shaped through collective effort, trust, and long-term relationships. The project exists thanks to the generosity of those who shared their stories, memories, materials, and time, and through the care and collaboration of everyone involved in its development and public life.

Project TeamInitiator: Betül Aksu
Project Coordinator: Fatma Aksu
Scanning and Archival Filing: Mahmut Can Aksu, Betül Aksu

Archive ContributorsBenal Ademoska, İmer Alimoski, İseyn Aloski, Belkıs Aksu, Kemal Aksu, Mahmut Can Aksu, Nuri Aksu, Ramazan Aksu, Sabriye Aksu, Şengül Aksu, Yasemin Aksu, Zeynep Ayaz, Yıldız Aydoğan, Emel Aytaçer, Kevser Goceska, Nadire Hafızoğlu, Hatice İnci, Bedra Kerimoska, Ayfer Kurtuluş, Şazimet Kurtuluş, Hatica Musoska, Mahmut Osmanoski, Zepka Osmanoska, Zeynep Ceren Oral, Özge Özcan, Rojbin Deniz Özyürek, Cemila Selimoska, Muharrem Selimgil, Hatice Selimgil, Nurten Selimoğlu, Mina Sinanoska, Ferah Sinanoğlu, Bedra Sokoleska, Zepka Susuloska, Hatice Şikar, Enver Şimşek, Ceylan Şimşek, Birsen Vardar, Nurten Yenigün, Fatima Zandoska 

Hosting & Space Supportsezon, Fatma Aksu

FundingVranofça Archive was financed by CultureCIVIC, a project by the European Union, in 2024.

MentorshipDuring the CultureCIVIC funding period (2024), the project was mentored by Köken Ergun.

Website DesignBetül Aksu
A Note on AcknowledgementsThis acknowledgements list reflects the current state of Vranofça Archive and remains open to change. As the archive grows through new conversations, contributions, and contexts, this list may expand or be revised over time.

Some contributions are named collectively here, while others appear within specific archive entries, texts, or recipe pages. If you believe your contribution has been misrepresented or omitted, please get in touch. 



Arşivden



Arşivden bölümü, gündelik yaşamı, hafızayı ve hareketliliği farklı zamanlar ve mekanlar üzerinden izleyen seçili materyalleri bir araya getirir. Kronolojik ve coğrafi olarak düzenlenen bu başlıklar; göç öncesi Vranofça, İzmir’de kurulan yaşamlar, Almanya’ya uzanan emek göçü ve son yıllarda derlenen güncel hatırlama pratikleri arasında ilerler.

Her alt bölüm, arşivin belirli bir anına dair kısmi bir bakış sunar; korunmuş, paylaşılmış ve kayda alınmış olanla şekillenir. Arşiv, esas olarak İzmir’de bulunan sezon bünyesindeki fiziksel varlığıyla sergiler, karşılaşmalar ve ortak pratikler aracılığıyla gelişmeye devam eder.



From the Archive


From the Archive brings together selected materials that trace everyday life, memory, and movement across different times and places. Organised chronologically and geographically, these sections follow the trajectories of families from Gorno Vranovci before migration, to life in İzmir, labour migration to Germany, and ongoing forms of remembering gathered in recent years.

Each subsection offers a partial view into the archive, shaped by what has been preserved, shared, and recorded at different moments. The archive is primarily hosted in its physical form at sezon in İzmir, where it continues to grow through exhibitions, encounters, and shared practices.



Arşivden: 1955 öncesi Vranofça    

 

Bu bölüm, 1955 öncesinde Vranofça’da gündelik yaşama dair izler taşıyan seçili materyalleri bir araya getirir. Ziyaretçiler tarafından arşive getirilen ve paylaşılan belgeler, fotoğraflar, giysiler ve kişisel eşyalar; köydeki yaşamın hafızada kalan parçalarına işaret eder. Burada yer alan kayıtlar, aileler tarafından korunmuş ve kuşaklar boyunca taşınmış olanlara dayanır.



From the Archive: Gorno Vranovci before 1955


This section brings together selected materials that trace everyday life in Gorno Vranovci before 1955. Documents, photographs, garments, and personal items shared with the archive by visitors point to fragments of life in the village. The materials presented here are drawn from what families preserved and carried across generations.



Arşive Ekleyen Added by: Fatma Aksu
Fatima Voperoska’ya ait geleneksel kıyafet
Traditional garment belonging to Fatima Voperoska
Arşive Ekleyen Added by: Fatma Aksu
Fatima Voperoska’ya ait geleneksel kıyafet
Traditional garment belonging to Fatima Voperoska
Arşive Ekleyen Added by: Nilüfer Nurçeski

Bebek battaniyesi
Baby blanket
Arşive Ekleyen Added by: Yamanlar Arşivi
Zeynep Yamanlar’a ait geleneksel kıyafet
Traditional garment belonging to Zeynep Yamanlar
Arşive Ekleyen Added by: Cemile Aykılıç

Grebalo, yünü iplik haline getirmeye yarayan alet
Grebalo, a tool used to turn wool into yarn
Arşive Ekleyen Added by: Aloski Arşivi
Arşive Ekleyen Added by: Aksu Arşivi
Arşive Ekleyen Added by: Yasemin Aksu
Arşive Ekleyen Added by: Adem Bodur
Evlilik belgesi Marriage document
Arşive Ekleyen Added by: Adem Bodur
Okul karnesi
School report card
Arşive Ekleyen Added by: Bedriye Kibar
Arşive Ekleyen Added by: Ayfer Özbayar
Göç belgesi Immigration document

Arşivden: 1955 sonrası İzmir     

 
Mahmut Aksu, 27.2.1962, İzmir



Göç Sonrası Topluluk Fotoğrafları - Mahmut Aksu (Osmanoski)
Mahmut Aksu (Osmanoski), 1927 yılında Vranofça’da doğdu. 1955 yılında İzmir Türkiye’ye göçün ardından, topluluğun bir parçası olarak aileleri, buluşmaları ve gündelik yaşamı yaklaşık kırk yıl boyunca fotoğrafladı. Burada yer alan materyaller, onun fotoğraf arşivinden seçili bir bölümü sunar. Mahmut Aksu, 1996 yılında İzmir’de vefat etti.

© Aksu Ailesi. Tüm hakları saklıdır.


From the Archive: Izmir after 1955


 
Post-Migration Community Photographs by Mahmut Aksu  (Osmanoski)
Mahmut Aksu (Osmanoski) was born in Gorno Vranovci in 1927. After migrating to İzmir Turkey in 1955, he photographed families, gatherings, and everyday life as part of the community for nearly four decades. The materials presented here are a selection from his photographic archive. Mahmut Aksu passed away in İzmir in 1996.

© Aksu Family. All rights reserved.





Arşivden: 1960’lar & 1970’lerde Almanya 



İlk göçün ardından 1960’lar ve 1970’lerde birçok aile Gastarbeiter (misafir işçi) olarak Almanya’ya göç etti. Bu bölüm, farklı ailelerden gelen ev ve çalışma yaşamına dair fotoğraflardan oluşan seçkiyi sunar; göç sonrası yeni hayatların kişisel izlerini taşır.



From the Archive: Germany in the 1960s and 1970s


After the initial migration to Turkey, many families migrated again as Gastarbeiter  (guest workers) to Germany in the 1960s and 1970s. This section brings together images of home life and work from multiple families, offering personal memories of building new lives abroad.
Arşive ekleyen Added by: Ferah Sinanoğlu

“First row: Unknown, unknown; Recep Sikaroski; Aliya Aloski; unknown
Second row: Annemin Enistesi Zeynel Yasarogullari/Yasarceski; unknown; Büyükbabam Ali Arslan/Arslanovski

Location: Ulm, ca. 1965”
Arşive ekleyen Added by: Ferah Sinanoğlu

“Büyükbabam Ali Sinanovski in Germany as „Gastarbeiter“ 1962’/63”
Arşive ekleyen Added by: Ferah Sinanoğlu

“Göcmenler in Garmisch Partenkirchen as „Gastarbeiter" ca. 1973/1974 not everyone is from Vranovci.
My Dads memory on the names is very bad for this picture though.

First row (two guys behind): Ahmet (probably Zandoski); Reis unknown surname, also from Cigli but Albanian origin.
Second row: Büyükbabam Ali Sinanovski; Name forgotten but he is from Melnica; Ismet (probably Fazloski); Probably Ismail from Rekansi, Babamin Teyzesinin oglu Osman Akcesme (Musoski), babam
Third row (two guys in the front left): Father of Ahmet from first row; Kadriya Kurleski”
Arşive ekleyen Added by: Aloski Ailesi
Arşive ekleyen Added by: Aloski Ailesi
Arşive ekleyen Added by: Yamanlar Arşivi
Arşive ekleyen Added by: Yamanlar Arşivi


Arşivden: 2024-2025 Yemek Tarifleri


 
Bu bölüm, arşiv sergileri sırasında mutfakta başlayan bir paylaşım pratiğinden doğan yemek tariflerini bir araya getirir. Fatma Aksu’nun kızı Betül Aksu’ya aktardığı tariflerle başlayan bu süreç, ziyaretçilerin kendi tariflerini eklemesiyle genişlemiştir. Tarifler, gündelik bilginin ve hatırlamanın kolektif bir biçimde dolaşıma girdiği bir alan oluşturur.



From the Archive: 2024-2025 Recipes


This section brings together recipes that emerged from a practice of sharing that began in the kitchen during the archive exhibitions. The process started with recipes passed from Fatma Aksu to her daughter, Betül Aksu, and expanded as visitors added their own. The recipes create a space where everyday knowledge and acts of remembering circulate collectively.


Arşive Ekleyen Added by
Fatma Aksu
Sabriye Aksu
Yıldız Aydoğan
Emel Aytaçer
Hatice İnci
Ayfer Kurtuluş
Şazimet Kurtuluş
Rojbin Deniz Özyürek
Hatice Selimgil
Nurten Selimoğlu
Ceylan Şimşek
Nurten Yenigün


Bu tarifleri bir yemek kitabına dönüştürme hayalimiz var. Kitabın basılmasına katkı sağlamak isterseniz lütfen iletişime geçin.

The recipes in this section are currently available only in Turkish. We hope to turn these recipes into a cookbook. If you would like to support the publication of the book, please get in touch.

Arşivden: Adı Soyadı



Bu bölüm, 1955 göçünün ardından Türkiye’de uygulanan Soyadı Kanunu kapsamında zorunlu olarak değiştirilen isim ve soyisimlere dair bir listeyi bir araya getirir. Göç süreci, mekansal yer değiştirme ile sınırlı kalmamış; kimliklerin devlet eliyle yeniden adlandırılmasıyla devam etmiştir.

İsimlerin dönüştürülmesi, göçmen nüfusun ulus-devlet sistemi içinde tanımlanması, sınıflandırılması ve denetlenmesi için kullanılan bir araç olmuştur. Bu liste, isimleri asimilasyon politikaları, bürokratik zorunluluklar ve devlet eliyle kurulan hafıza rejimleri bağlamında ele alır. Aile anlatıları ve paylaşılan bilgiler doğrultusunda derlenen kayıtlar, kayıp, süreklilik ve direnişi birlikte taşır.



From the Archive: Name Surname


This section brings together a list of names and surnames that were forcibly altered following the migration to Turkey in 1955, under the implementation of the Turkish Surname Law. Migration extended beyond physical displacement through administrative and legal interventions that reshaped how identities were named and recorded.

The transformation of names functioned as a tool for defining, classifying, and governing migrant populations within the nation-state. Compiled through family narratives and shared knowledge, this list situates names within histories of assimilation, bureaucratic control, and state-managed memory, carrying traces of loss, continuity, and resistance.




Sergi    Exhibition 
15-17.11.2024, sezon, İzmir




Sergi    Exhibition
25-26.01.2025, sezon, İzmir